北米版アニメでリスニング練習してみる

北米版とは

日本のアニメを北米(カナダやアメリカ向け)に販売したもの。正規品にもかかわらず、日本と比べて半額以下で買えてしまうのでお得。

全部についているわけではないが、最近は英語音声がついているものも増えてきており英語の練習になるのではないかと思っている。

凪のあすから

今回は自分の好きな凪のあすからの一話をOPまでリスニングして書き起こしてみました。

And now to finish it get off with high heat.

Hikari! Is the food ready yet?

Shut up! I’ll bring it out ready. just a wait sec.

I’m done. Hey! Don’t forget to clean up.

Yes, sir.

I have to go Manaka.

Oh —— right. so you two haven’t tired of each other yet.

Shut up! Have never choice that’s because.
Sea is just —— helpless(ness) place. ——.
It really is salty this morning.
Morning!

街での会話

Oh hey there, Hikari.

Good morning, Hikari.

Good morning.

Huh!? Manaka! that’s a wrong uniform. —— I promise. We supposed to wear a nami junior high uniform. Why are you wearing a hama uniform?

Well because making a point of being outsider …

Listening me! just because a school close doesn’t be a school pride is disappeared. We gotta show the ——. nami junior high sprit is on, right?

——, Hikari.

You wait to excite this morning.

—— changing my uniform now.

—— should —— first place.

Don’t —— any more.

Let’s go.

Fine?

Fine!

Hi-key?Chi? Kaname? Hi-key …

陸での会話

Aren’t you going to go ahead?

Yes, sure after a break gotcha dry cloth.

So you wait about Manaka ——.

—— you, Chisaki!

Well —— go ahead.

Those guys! try —— fish —— again.

—— pretty big.

Is that Manaka?

I witness dead for myself the moment one two people have the very first special meeting.

まとめ

これだけやってみてまあ結局最後の一文が好きすぎてこれを書きたかっただけという。

五回くらいきいても全然わからないところ多数なので、完全にリスニング力不足ですね。つーか、これ(単語を)なんて言ってるかわからないのに、ずっと聴き続けても意味がないような気もします。

まあでもとりあえず毎日通学往復二時間を活かして、睡眠学習なりで英語に触れる機会を増やそうと思います、はい。